С 7 по 10 июля в столице проходят Дни переводчиков. Они организованы Гёте-Институтом Ташкент в сотрудничестве с Союзом писателей Узбекистана. В рамках регионального проекта «Ступени перевода» идет семинар для переводчиков. На нем обсуждаются особенности перевода с узбекского языка на немецкий и наоборот.
Цель семинара – популяризация немецкой литературы в Узбекистане посредством качественно сделанного и современного перевода, отвечающего нуждам читательской аудитории.
Модерирует семинар Марио Пшера, управляющий делами и лектор издательства «Dagyeli Verlag». Он участвовал в Днях переводчика-2014 и имеет большой опыт в проведении мастер-классов в этой сфере.
В работе семинара приняли участие как опытные переводчики, так и их молодые коллеги по ремеслу, осваивающие тонкости искусства перевода. В качестве практического задания им было предложено перевести на выбор отрывок из классических произведений писателей.
Как сообщает ИА «Жахон», в течение четырех дней семинара будут проведены мастер — классы и дискуссии на темы «Приемы, способы и советы по профессиональному переводу», «Культура и переводы», «Какие языковые стили имеет узбекский язык», «Как достичь правомерного перевода». В программу также вошла демонстрация двух документальных фильмов об узбекских переводчиках.
Анна НИМ.