back to top
16.2 C
Узбекистан
Пятница, 20 сентября, 2024

Ах, как хочется вернуться… под чинары Ташкента

Топ статей за 7 дней

Подпишитесь на нас

51,905ФанатыМне нравится
22,961ЧитателиЧитать
6,820ПодписчикиПодписаться

Прочитала книгу Лейлы Шахназаровой «Тогда, под чинарами Ташкента…».

Близкое мне по духу, яркое, запоминающееся повествование. Автор видится мне, в первую очередь, патриотом, человеком, которому дорого всё, что его окружает: будь то люди, будь то те или иные события в стране или в ее, автора, собственной профессиональной и личной жизни.

Читая эссе и очерки Лейлы, я поразилась тому, сколько значимых событий осмыслено и пережито ею! И как богата её биография! Это литературная деятельность в известных изданиях, знакомство, встречи или совместная творческая работа с талантливыми людьми, глубокое понимание их художественного видения мира. Главное в этой книге – любовь и уважение к этим неповторимым личностям.

Импонирует композиционное построение многих статей: в поддержание той или иной темы в авторский текст включены стихотворения, воспоминания коллег, газетные публикации, фотографии.

 И еще – спасибо автору за прекрасный русский язык! Как специалист по филологии, я могу это оценить. Стиль, орфография, пунктуация – комар носа не подточит! Наше ташкентское издание даст фору любому российскому издательству!

Казалось бы, пишу странные вещи… Любое печатное издание должно быть совершенным в плане языка. Но!.. Об этой «странности» я напишу чуть ниже.

Со многими личностями, о которых рассказано в «Тогда, под чинарами…», я знакома как филолог, как читатель, кого-то знаю лично, с кем-то связаны события в моей семье. Некоторые темы всколыхнули во мне воспоминания, вызвали некие ассоциации. Об этом и хочу немного рассказать, надеюсь, это будет кому-то интересно.

О Пушкине

В очерке, посвященном великому русскому поэту, Л. Шахназарова пишет: «Люди очень разные, независимо от образования, рода занятий, национальности и даже уровня владения русским языком, находили время и возможность высказаться о том, что значит для них российский поэт, живший двести лет назад».

Вспоминаю, как за время работы в Бухарском университете (а это без малого сорок лет!) я со своими подопечными провела множество вечеров, конференций, конкурсов, посвященных Пушкину. Горжусь тем, что в разные годы трое моих студентов стали победителями Международного Пушкинского конкурса для учителей русского языка, а в 2018 году внучатая племянница Севиль Хикматова стала лауреатом этого же конкурса среди школьников. Радует то, что на этом ежегодном соревновании в Москве Узбекистан представляет самую многочисленную команду! Жаль, что в последние годы сама не могу участвовать (участником конкурса должен быть работающий русист – школьный или вузовский, а я уже на пенсии).

В этом году организаторы конкурса: ФГБУ «Редакция «Российской газеты» и Департамент внешнеэкономических и международных связей города Москвы – объявили прекрасную тему для конкурсного сочинения: «И мы сохраним тебя, русская речь, великое русское слово». Буду ждать новых побед соотечественников!

Об Александре Файнберге

С большим почтением отношусь к Народному поэту Узбекистана, прекрасному мастеру слова. Много тёплых слов посвящено в книге Лейлы Шахназаровой Александру Аркадьевичу.

Замечательно то, что материал о творчестве А.А. Файнберга включен в учебник литературы (11 класс) для русских школ нашей республики, что в 2008 году указом Президента РФ поэт награжден медалью Пушкина за большой вклад и развитие культурных связей между Россией и Узбекистаном.

Поражает глубина философской мысли Файнберга вот в этих строчках:

Кто в меня только не верил,

В сердце надежду тая.

Верили травы и звери.

Верила мама моя.

Всё я сменял на свободу.

Вот и стою у могил.

Травы пожёг за собою,

Доброго зверя убил.

Вот я и волен, как птица.

Что ж неприкаян, как вор?

Что же мне больше не снится

С детства желанный простор?

Где мои дальние страны?

Где океаны-моря?

В небо на коршуна гляну –

Коршун летит от меня.

Белый такыр под ногами,

Пуст мой рюкзак за плечом.

Стыд ли меня обжигает?

Зной ли мне губы печёт?

У родника на колени

Я опущусь, как старик, –

Тихо с моим отраженьем

В землю уходит родник…

В 2016 году в Ташкенте вышла книга «Лист с неровными краями, сохрани мои стихи… (О поэте А.Файнберге. Книга воспоминаний)».

Книгу я буквально «проглотила» на одном дыхании и, к своему удивлению, узнала, что шурином Александра Аркадьевича был Лев Глебович Коваль. Для меня это большое имя! В середине 60-х годов прошлого века я играла в первом симфоническом оркестре Бухарской народной филармонии под управлением замечательного маэстро Л.Г. Коваля! Лёвушка (так ласково называли его за глаза оркестранты) был необыкновенным явлением культуры в музыкальной жизни Бухары, всего Узбекистана. Талантливый музыкант и педагог, исследователь узбекской народной музыки (макомов) и просто красивый человек! Разве забудешь выступления нашего оркестра на сцене Дворца пионеров Бухары?! Чайковский и Гуно, Моцарт и Григ – вся классика была подвластна играющим подросткам, ведь вёл за собой оркестр Лев Глебович!

О Володе Исхакове

В главу о Вертинском Лейла включила стихотворение Владимира Ильясовича Исхакова. Боже, какая же это глыба, затерявшаяся в водовороте жизни!.. Володю и его жену Таню знаю с 1981–1984 годов. Мы были аспирантами, жили в Москве, в общежитии АН Узбекистана на Рязанском проспекте. На 12 этаже. Дверь в дверь. Исхаковы – историки медицины. Володя писал диссертацию о наследии Авиценны. И был поэтом. Его стихами и бесконечными знаниями мы, аспиранты из разных городов Узбекистана, наслаждались, собираясь по вечерам в моей комнате. Володя был увлечен наукой, а стихи писал для себя. После защиты вернулся в Ташкент, стал работать в мединституте. А потом… судьба повернулась так, что оказался в заключении…

Это человек с романтической натурой и душой ребенка. Автор больших исследований по восточной медицине и более трёх тысяч стихотворений. И еще Володя занимался переводами. Вот Навои в его трактовке:

Не старость, а продвинутость в годах

Дарует мудрость нам и состраданье.

И опыт – долгой жизни достоянье –

Несправедливо числить в стариках.

Я предлагаю вам забыть слова

«Старик и старость»: в них тоска и ветхость.

Продвинутость в годах – звучит как зрелость,

Способность на великие дела!

О русском языке

Возвращаюсь к тому, о чем писала в самом начале. О качестве языка.

Несколько лет назад моя сестра купила в Петербурге книгу Александра Фитца «Легенды старого Ташкента» и привезла её в Бухару. Автор хорошо известен, бывший редактор «Комсомольца Узбекистана». Все мои родичи, друзья, коллеги с восторгом прочли книгу. Интересно, увлекательно, познавательно – таковы были отзывы. А я с первых страниц испытала смятение, потом шок! Чем дальше в текст, тем больше ошибок! Ладно бы пунктуационных! А тут орфография хромоногая! Кое-где со стилистикой проблемы… Я вооружилась карандашом и исчеркала всю книгу. А вышла книга в Санкт-Петербурге, в издательстве «Алетейя», серия «Русское зарубежье». Недолго думая, я написала письмо редактору издательства, выразив огромную благодарность за выход этой интереснейшей книги, где непридуманные истории, связанные с нашим краем, стали для читателей Узбекистана особым открытием и событием. Но главное – высказалась по поводу того, что для меня, специалиста по русской филологии, стало потрясением: как же в «колыбели русской словесности» – Санкт-Петербурге – возможна такая безграмотность?

Ответ редактора, конечно, меня не удовлетворил: он ссылался на спешку в ходе производства книги и обещал, что во второе издание будут внесены коррективы…

Неудивительно, что книга Лейлы Шахназаровой, её безупречный текст стал для меня бальзамом на душу!

О родителях

А как схожи оказались судьбы родителей – моих и автора книги! Моя мама Фатанат Абдурахмановна с родителями уехала из Казани в Узбекистан в начале 1930-х годов. Был голод в Поволжье, а дед (выходец из аристократической семьи) чувствовал надвигающуюся волну репрессий. Мама мечтала о сцене. У неё был великолепный оперный голос. Но уж до сцены ли в такой ситуации?

Обосновались в Бухаре. Думали, что на время. В 1935 году мама познакомилась с моим отцом. От любви не убежать! И хотя моему папе в его родном Шафиркане прочили невесту «из своих», покорила его шатенка Фая с короткой стрижкой…

Как и Махмуд Хамидович, отец Лейлы, мой папа был фронтовиком, дошел до Берлина, у него много наград. В мирной жизни был журналистом.

Маму же мою многие знали в Бухаре как библиотекаря тётю Фаю. Всю жизнь она прослужила в областной библиотеке им. Ибн Сино.

Родители прожили вместе счастливых сорок два года, воспитали шестерых детей. Мама пережила папу на пятнадцать лет…

1935 год. Папе – 27 лет, маме – 21.

В Бухаре я много слышала добрых слов о маме Лейлы Шахназаровой, враче-педиатре Жанне Иосифовне Арутюновой. О ее профессионализме рассказывала и моя сестра Дильбар Шукуровна – тоже выпускница Самаркандского мединститута и тоже педиатр.

А в 1991 году я вместе с университетскими коллегами была на похоронах Махмуда Хамидовича Мухамедова, отца Лейлы. Дом напротив кинотеатра «Бахор»… Запомнилась такая картина: стоят женщины, слева – все в черном, справа – в белом и синем. Горе одно, единое для всех. А цвет печали разный…

Кто мы без наших корней? Хвала и слава нашим родителям. Вечная память.

…Ещё раз благодарю автора «Тогда, под чинарами Ташкента…» за её творчество, за умение «затянуть» читателя в повествование, поделиться самым сокровенным, вечным-человечным, чего так не хватает всем нам в этой суетной жизни. Спасибо, Лейла!

Замира ХАСАНОВА

2 КОММЕНТАРИИ

  1. Замира, благодарю за такой трогательный отзыв! Именно о таких читателях, как вы, мечтает любой автор.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь

Последние новости

Акбар Джураев стал серебряным призером Олимпийских игр Париж-2024

Представитель сборной Узбекистана по тяжёлой атлетике Акбар Джураев добавил в ряд своих наград и серебряную медаль Париж-2024. Узбекистанский спортсмен,...

Больше похожих статей