back to top
18.5 C
Узбекистан
Суббота, 21 сентября, 2024

Культурные люди

Топ статей за 7 дней

Подпишитесь на нас

51,905ФанатыМне нравится
22,961ЧитателиЧитать
6,820ПодписчикиПодписаться

В Ташкенте в рамках недавно проведенного 4-го международного конгресса «Культурное наследие Узбекистана – основа нового Ренессанса» была принята Дорожная карта на 2021-2025 годы, благодаря которой Всемирное общество по сохранению, изучению и популяризации культурного наследия нашей республики планирует более сотни новых проектов.

Это – публикация книг и альбомов, рассказывающих о культурном наследии Узбекистана в отечественных и зарубежных музеях, выпуск документальных и художественных фильмов, проведение научных форумов, разработка образовательных программ, развитие туризма, работа экспертов в области реставрации культурного наследия страны, выявление инициатив, направленных на совершенствование законодательства в нашей стране.

Мне важно было не столько зафиксировать выступления гостей, участников, отдельные узловые моменты (обращение к Президенту, заключение меморандумов о сотрудничестве), а сколько уловить атмосферу мероприятия. Первые два дня в Республиканском Дворце творчества молодежи прошли в жанре классического научного форума. Все было четко расписано и регламентировано: выступления длились по 5-10 минут. Это касалось и присутствующих участников, и тех, кто из-за пандемии прислал видеообращения. Аудитория была респектабельная, научно-подкованная, благодарная. Международные эксперты порадовали конструктивными выступлениями, порой граничащими с резкой критикой, так непривычной для нашего слушателя.

Последующие два дня внесли определенное оживление в ряды присутствующих, куда стройными рядами влились студенты столичных вузов. Меня же, в силу журналистской специфики, больше интересовал третий день,  посвященный киноискусству, по итогам которого прошла премьера фильма режиссера Ёлкина Туйчиева «Две тысячи песен Фариды». Кстати, эта картина уже завоевала Гран-при на международном фестивале «Московская премьера» и была в списке претендентов на премии «Золотой глобус» и  «Оскар-2020» в номинации «Лучший иностранный фильм». Четвертый день был молодежный, как сейчас принято говорить «тусовочный».

Итак, какова была атмосфера третьего дня? Несмотря на пандемию, среди присутствующих было немало ветеранов кинематографа.  Много было и журналистов, которые буквально «вырывали» из толпы какое-либо медийное лицо и в стороне колдовали над созданием очередного своего эфирного шедевра. Но несколько отстранённое наблюдение за всем происходящим порой мне давало большую информацию о так называемой энергетической оболочке происходящего и его звездных фигурантах. 

При внешнем однообразии разновозрастного контингента, внутренне — оно было разобщено. Порой было странно видеть, как ветераны, звезды кино оставались в одиночестве, без доброго участия и внимания людей вокруг них. Исчезла многолетняя культура: смотреть на людей искусства как на небожителей. Забытыми оказались имена многих из них, да и нынешняя молодежь не считает нужным знать их в лицо.

Это и понятно: многие кинодеятели за минувшие четверть века были не востребованы. Лишь при серьезной поддержке первых лиц государства нынче кинематограф пошел вверх. Ясность ума, смелость, профессионализм – отличительные качества зрелых мастеров по киноцеху, к мнению которых стали вновь прислушиваться за последние 2-3 года.

В беседе с представителями российского канала «Культура» прозвучали слова восхищения тем, как старшее наше поколение участников изъяснялись на русском языке. Чего нельзя сказать о молодежи, потерявшей этот высокий уровень и  качество межнационального общения, как о неутешительной тенденции и в других странах бывшего Союза. 

Про нынешнее поколение можно сказать, что оно представляется эфемерным, не отбрасывающим тень. Как принято в глобальном мире, стало модным быть как все: стандартно нести на себе одежды, прически, говорить по-птичьи, но одновременно манерно. И главное, не иметь индивидуальность, свое лицо. Молодые люди многое не знают, не понимают. По-узбекски изъясняются односложными выражениями, а если и говорят по-русски, то с трудом, неграмотно и с большим акцентом. И этот культурно-нравственный дисбаланс между поколениями ощущался в течение всего дня.

Мой собеседник, бакалавр Института искусств и культуры Шухрат так это объяснил:- Мы со старшим поколением живем с разными подходами и ценностями. Это не только в плане разговора, общения, но и в понимании исторического наследия, а также своего места в социуме, культурной среде. Я  приехал из региона, где уже давно забыли, что такое русская речь среди молодежи. Мне стыдно, что, обучаясь на киноведческом факультете, я не видел мировую кинематографическую классику, даже узбекские фильмы советского времени, многие из которых можно видеть только в русском дубляже. Даже о знаменитой картине Ф. Дзеффирелли «Ромео и Джульетта», так полюбившейся молодежной аудитории 70-80-х годов прошлого века, мне стало известно совсем недавно. Но увидеть ее мне так и не удалось. А присутствующих здесь мастеров кино многих я не знаю в лицо. Они для нас как айсберги, дрейфующие в открытом море. Да, мы их на словах почитаем. Но чтобы «доплыть» до них, надо преодолеть преграды, созданные кем-то в прошлые годы.

Отрадно, что стали появляться такого рода мостики – мероприятия для сближения различных поколений. Но они всё же имеют праздничный антураж. А мне хотелось бы, чтобы этот разлом, провал в передаче отечественной культуры и искусства следующему поколению был преодолен на другом, более приземленном уровне. Мне бы хотелось общаться со старшим поколением не через экран или театральную рампу, а путем более тесного диалога, контакта с ним. В том числе и на русском языке.

Фильм «Две тысячи песен Фариды» традиционно шел на узбекском языке, однако отдельные его персонажи говорили на хорезмском наречии, отличающемся от принятого литературного языка, и чуть-чуть на русском, которое не понятно молодежи. Многое из сказанного в картине я понимала с трудом. Каракалпакский язык, который также является государственным языком, для меня сложен в понимании. Но представленный экземпляр картины, видимо, был подготовлен для американских академиков, т.к. присутствовали лишь английские субтитры. А почему же не была проделана подобная работа для отечественного русскоязычного зрителя  и высоких гостей форума? И это один из жизненно-важный вопросов, на которые надо сообща искать ответы.

Муяссар Максудова.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь

Последние новости

Акбар Джураев стал серебряным призером Олимпийских игр Париж-2024

Представитель сборной Узбекистана по тяжёлой атлетике Акбар Джураев добавил в ряд своих наград и серебряную медаль Париж-2024. Узбекистанский спортсмен,...

Больше похожих статей